Glossaries for consistent global content

Standardize technical, business, and industry vocabulary with a centralized glossary. Ensure that every team uses approved wording.

Enforce approved terminology with clear preferred and discouraged options.

Reduce review loops with smart matching and glossary-aware suggestions.

Maintain a consistent brand voice across languages, channels, and teams.

Use glossaries across every market

Manage terms easily

Keep language precise and consistent across projects with translatable and non-translatable terms.

Align teams with one glossary

Create a shared glossary for marketing, sales, support, and other teams to unify customer-facing language.

Onboard contributors faster

Give translators, writers, and team members instant access to approved terms from the start.

What is a glossary?

A glossary is a centralized term base for defining approved terms, discouraged or forbidden variants, and usage notes (context, grammar) to ensure consistent language across projects, teams, and languages.

Who glossaries are for

Start free trial

For managers


check-icon

Reduce terminology-related revision loops and feedback cycles

check-icon

Keep language consistent across projects, vendors, and timelines

check-icon

Create a single source of truth for naming conventions

For marketers


check-icon

Maintain a unified brand voice across all markets

check-icon

Keep product, campaign, and website copy aligned

check-icon

Reduce brand drift in launches and lifecycle messaging

For translators


check-icon

Get immediate access to approved terminology and context

check-icon

Follow clear guidance on preferred vs. discouraged translations

check-icon

Reduce the number of mistakes, rework, and review cylces

Customizable glossary settings

Term status and translation rules

Mark terms as preferred, admitted, not recommended or obsolete and set when terminology should be translated (always, never or optionally).

Rich term details

Capture context, number, gender, and product-specific rules for accurate terminology.

Smart matching

Detect terms automatically and reduce manual checking. Support exact, fuzzy, prefix, and custom matching for domain-specific terms and variations.

Multilingual entries and priorities

Add translations for each locale and set priorities by market. Keep approved terminology aligned across languages and prevent conflicting near-matches.

Key capabilities of smart terminology management

01

Project glossaries and governance

Combine glossaries with clear ownership. Manage updates only with users that have the required roles and permissions, and review translation workflows across teams.

02

Translation suggestions

Show approved glossary terms directly in the editor during translation. Surface suggested wording automatically so translators can apply it faster.

03

Term import and export

Import glossary data from CSV with structured metadata, then export it in the format your team needs, including simple CSV, advanced CSV, and TBX.

04

Set up fallback languages

Reuse terms from a base language when no locale-specific translation is available. Keep regional variants consistent while allowing local overrides where needed.

How terminology management works in LingoHub

Define approved terms and translations, and keep terminology consistent across projects, teams, and languages.

Create or import your terms

Add terms manually or import an existing glossary to build your term base in one place.

Customize term settings

Define matching, case sensitivity, enforcement status, and alternatives to control how each term is applied.

Activate across projects

Make your glossary available to teams and projects so everyone uses approved terms.

Start your localization journey with LingoHub

Free 14-day trial. No credit card required

Automated workflows for faster, predictable releases

AI-powered efficiency at every step

The single source of truth for global teams

Check out other CAT tools for efficient translation management

Everything you need to know about glossaries in LingoHub

Got questions? We have the answers.

How do I control which terms are used and which are avoided in LingoHub?

Expand FAQ-entry Icon

Categorize terms as “Preferred”, “Admitted”, or “Not Recommended” to enforce top choices and flag obsolete wording. You can also mark specific brand names to never be translated to ensure global consistency.

How does the glossary reduce manual review cycles?

Expand FAQ-entry Icon

Smart matching automatically surfaces approved terms in the editor, ensuring translators use correct wording instantly. This prevents terminology errors at the source and significantly reduces the need for manual review loops.

Can I manage different terminology in LingoHub for multiple brands?

Expand FAQ-entry Icon

Use project-specific glossaries alongside a global term base to manage distinct naming conventions for different products. Role-based permissions and approval workflows keep these updates secure across all departments and vendors.