Accelerate project delivery with the LingoHub translation memory

Detect inconsistencies, formatting issues, missing variables, and terminology errors in seconds. Ensure every release is clean and accurate.

Leverage a growing database that stores and reuses past translations automatically.

Ensure uniform phrasing across all projects by using verified segments.

Lower your total costs by avoiding the need to translate the same content twice.

Leverage translation memory tools to reduce costs

Translate faster

Access a growing translation memory that automatically stores and reuses your past translations to save time.

Deliver consistent content

Ensure identical phrasing across all projects by reusing verified translations from your central memory.

Boost translator output

Increase revenue with faster localization management by editing existing translations instead of starting from scratch.

What is a translation memory?

The translation memory is a dynamic database that stores your previously approved translations for future use. As you work, the system identifies exact or partial matches for new text, allowing you to reuse high-quality content instantly. This technology helps teams scale their localization efforts, maintain a unified brand voice, and significantly reduce human effort and costs.

Who translation memories are for

Start free trial

For managers


check-icon

Cut translation costs by reusing approved content

check-icon

Reduce QA effort with more accurate suggestions

check-icon

Keep terminology consistent across teams and projects

For marketers


check-icon

Keep brand voice consistent across campaigns

check-icon

Reuse approved copy across channels and launches

check-icon

Protect key terms and slogans in every market

For translators


check-icon

Reuse approved translations directly in your workflow

check-icon

Keep phrasing consistent across similar content

check-icon

Spend less time translating repeating strings in your projects

Key capabilities of translation memories

01

Standardized export

Use TMX or CSV files to download your translation memory with your localized segments for external use.

02

Smart pre-translation

Receive translation variations for text segments in the editor based on exact or fuzzy matches, from translation memory or LINA.

03

Multi-project referencing

Select exactly which projects your translation memory should draw from to keep phrasing aligned across your workspace.

04

Fuzzy match detection

Detect matches between 80% and 100% to help translators adapt previous work for new, similar context.

How the translation memory works in LingoHub

Centralize approved translations, reuse the best matches in context, and keep every release faster and more consistent.

Centralize approved translations

Reuse accepted translations across your projects, languages, and teams to save time and increase consistency.

Apply matches in the editor

See exact and fuzzy matches as you translate, then insert approved wording directly from the context panel.

Review and refine for deployment

Apply suggestions with one click, adjust phrasing where needed, and publish consistent, high-quality translations.

Start your localization journey with LingoHub

Free 14-day trial. No credit card required

Automated workflows for faster, predictable releases

AI-powered efficiency at every step

The single source of truth for global teams

Check out more translation management features

Everything you need to know about the translation memory in LingoHub

Got questions? We have the answers.

How does translation memory reduce my localization costs?

Expand FAQ-entry Icon

LingoHub stores every approved translation to suggest exact (100%) or fuzzy (55-99%) matches for similar text in future projects. This allows you to reuse verified content and avoid paying to translate the same phrases multiple times.

Can I download the translation memory from LingoHub?

Expand FAQ-entry Icon

Yes, you can download the translation memory in the industry-standard TMX or CSV format.

How does the LingoHub translation memory ensure a unified brand voice?

Expand FAQ-entry Icon

By referencing approved translations from specific projects, LingoHub provides consistent phrasing across different platforms and teams. This ensures your messaging remains stable even when multiple translators work on the same account.